Home » Abo El Anwar – Mmmm Mmmm Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet

Abo El Anwar – Mmmm Mmmm Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet

Abo El Anwar – Mmmm Mmmm Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Suchen Sie nach einem Thema Abo El Anwar – Mmmm Mmmm Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları, richtig? Wenn ja, dann kannst du es dir gleich hier ansehen.

Abo El Anwar – Mmmm Mmmm Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Viele andere Song-Akkorde findest du hier



عايشين في غابة فا لازم أكون مفترس
– VA ormanında yaşıyor. Yırtıcı olmalıyım.
مش مكترث للهيترز مركز إني لا أنجرف
– Vurucular umurumda değil. Sürüklenmiyorum.

مع وساخة المجال، مع لهجوة التيران
– Tarlanın kiri ile, onun Terran boşluğu ile
مع هوهوة الكلاب، مش برقص حلو بس بداب
– Hoo-hoo köpekleriyle, tatlı bir dans değil.

أخوك لاففها ولافف كحكة فوق دماغه
– Kardeşin onu yuvarlıyor ve beyninde kaşınıyor.
بيجيب فـ سيرتي ورجلي يسطا فوق دماغه
– Bijeb, ceketim ve bacağım beyninin her yerinde.
شربت بيرتي، نزلت بكفي فين صداغه
– Bertie’mi içtim. Yeterince arkadaşlık kurdum.
مش باجي بدري أنا مش فاضي في مشاغل
– Badri Değil. Başım belada değil.

في عزيمة، في وليمة، زي غريمك أو نصيبك
– Kararlılıkla, bir şölende, rakibinizin kostümü veya payınız
مش هسيبك إلا أما أصيبك، هتدك يجيك مصيبة
– Anlamadığın sürece anlamıyorsun. olsun.
ألعب يالزهر زي شيبة، أدفع المهر أنا ابن لعيبة
– Çiçek oynarım, çeyiz öderim. Orospu çocuğu değilim.
أركب كل اللي فـ جيلي عادي يسطا لأ مش غريبة
– Her zamanki jölemi sürüyorum, ama garip değil.

مش هخون توقعاتك بس هخونك I’m sorry
– Beklentilerinize ihanet etmiyorlar, size ihanet ediyorlar. Üzgünüm.
كلامك يا بيبي ساعات بيكون عنصري
– Sözlerin, bebeğim, pastırma saatleri ırkçıdır.
هقولك سر مش غسيل إوعي تنشري
– Bir sır veriyorsun. bilincini yıkama.
إممممممممممممم، إصبري
– Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmm, bekle.

بقلق مـ التوقعات الهاي
– Beklentiler konusunda endişeliyim.
أنت يسطا عاطل باي
– Sen işsiz bir yusta Bey’sin.
ليهم إيفيكت باترفلاي
– Örneğin kelebek.
لو اتأسفت تقولش جاي
– Eğer üzgünsen, Jay de.

لو إتكلمت أنت تتأدب
– Eğer konuşursan, kibarsın.
بنفذ مش بهدد
– Tehdit değil.
بسجل أما أسدد
– Bir kayıt veya bir atış ile.
بسجل أما بكتب
– Bir kayıtla, kitaplarla.

فهمت؟ لأ، سكنت فـ شقة
– Anladın mı? Hayır, bir apartman dairesinde yaşadım.
سخنت؟ حقك، تريند بزقة
– Isıtılmış mı? Doğru, trend Sokağı.
ترينج ماركة، بنت جامدة
– Tring marka, sert kız
صح صح صح صح صح صح زرقا
– Sağ, Sağ, Sağ, Sağ, Sağ, mavi.

امممم امممم
– Mm-hmm.
ماشي دغري أو يمين
– Machi daghri veya sağ
امممم امممم
– Mm-hmm.
بيحسدونا طماعين
– Kıskanç, açgözlü.
امممم امممم
– Mm-hmm.
مبنقفش إحنا فـ كمين
– Pusuya düştük.
امممم امممم
– Mm-hmm.
وإنتو شوية متضايقين
– Ve sen ve Shuya üzgünsünüz.

امممم امممم
– Mm-hmm.
ماشي دغري أو يمين
– Machi daghri veya sağ
امممم امممم
– Mm-hmm.
بيحسدونا كدابين
– Bizi iki kişi olarak kıskandılar.
امممم امممم
– Mm-hmm.
مبنقفش إحنا فـ كمين
– Pusuya düştük.
امممم امممم
– Mm-hmm.
وإنتو شوية مـ(عيب)
– Ve sen bir Shwe’sin.

في باص شرق دلتا بصور فيديو ومش مسافر
– Video görüntüleri ve bir yolcu yürüyüşü ile Doğu Delta otobüsünde
صحاب مصلحة بجد كلموني عـ التذاكر
– Çalışkan insanlar bana bilet derdi.
ميمو يغششهم كلهم وهو مش مذاكر
– MİMO hepsini aldatıyor ve o bir öğrenci değil.
كلهم سقطوا والشاكوش قفل الفاجر
– Hepsi düştü ve shakush saksocuyu kilitledi.

أوه، أوه ميمو خطر خطر جداً
– MİMO çok tehlikeli bir tehlike.
قوات جيش المكسيك جاهزة وورايا ومستعدة
– Meksika ordusu hazır, hazır ve hazır.

خبير حروب، تخصص شواكيش
– Savaş uzmanı, shoakish uzmanlık
حد يراب زيي فـ جيلي؟ طبعاً لأ مفيش
– Kostümüm nasıl? benim neslim mi? Elbette değil.
حد يراب يعمل هيتات فـ جيلي متلاقيش
– Limit yrap jöle yakınsak hitat yapar

فـ مسلسلات عالمية، أنت رابر محلي متلمسنيش
– Dünya Serisi. yerel bir rapçisin.

على النيش أنا راكنهم، متبصيش عشان راكبهم
– Nish’te, orada duruyorum, yolcularını arıyorum.
العيال ديا بتشتمني على النت مش هسيبهم
– Alayal dia tarafından cursing beni üzerinde the net değil hsiehm

العيال ديا مصدقة نفسها، تراكاتنا تهزها
– Ayal Dia kendini onayladı. izlerimiz onu sarsıyor.
تراكاتنا كلها حافظينها أكتر مننا بقى
– Tüm mirasımız bizden daha fazla korunuyor.

كفاية قر يا ناس يا شر، الفترة اللـ جاية حرب
– Yeter, insanlar, kötülük, Savaş dönemi.
مفيش مواجهة دغري، بتقضوها كر فر
– Degri ile bir kaçak olarak harcayarak bir çatışma yoktur.

بتقضوها وبتجلوا، أما نشوفكو بتهللوا
– Harcayarak ve gösteriş yaparak ya da gösteriş yaparak.
بصو و اتعلموا، نصه أنا معلمه
– Bak ve biliyorsun, bu bir senaryo. Ben bir öğretmenim.

ونصه أنا معلمه بمعنى إني كبيره
– Ve ben bir öğretmenim, yani yaşlıyım.
جيلي فـ راب فريق كورة ومحمد نور مديره
– Geely rap takımı Kora ve Mohamed Noor yöneticisi
محمد نور ده هيرو، شيك زي دينيرو
– Mohamed Noor de Hiro, şık Z DeNiro
فلوسنا سبعة كيلو، تراك بكل كاريره
– Flosna, yedi kilo. her seferinde görüşürüz.

إنبهار يجيله نور قرار يزيله
– Bir göz kamaştırıcı, bir ışık, onu ortadan kaldıran bir karar.
بغني زي فيلو، وغني زي إيلون
– Philo gibi söyle, Elon gibi söyle.

ماسك، تاسك عندي أعمل منكو فرجة
– Misk, Tusk. Elektrikli süpürge yapmam lazım.
رأيك إني براب وحش؛ خد رأيك حطه فـ درجك
– Benim bir canavar brab olduğumu düşünüyorsun. merdivenlerden aşağı indir.
عايز أجيب ڤلل لكل صحابي أكني مرجان
– Arkadaşlarımın her biri için villalara cevap vermek istiyorum akne Morjan
عايز أجيب بطولة لكل فانزي أكني يورجن
– Ben vanzi akne Jürgen başına oynadığı cevap vermek istiyorum

مكسل ألاقي الحل للكسل مع كامل الأسى
– Maxell, tembelliğin çözümünü tam bir üzüntüyle buluyorum.
إنتو في الضايع خالص مع كامل الأسف
– Intu kayıp, tam pişmanlık ile.

باراتي مدرسة، ده فن وهندسة
– Parati okulu, deh sanat ve mühendislik
ده فن مش أذى، ده صرف وببزخ
– Sanat. zarar değil. saf ve saf.
هاف فان فـ منتزه، الـBun مميزة
– Yarım Van Park, Topuz özeldir
ويل دون يا مريسة، و الـGun دي بكذا
– Will Dunne, Maryse ve silah Dee gibi.

ها تـrun منها، هات حبة منها
– İşte bir parça, işte bir tane.
خلصانة قلتها، خلصانة بختمها
– Söyledi, damgaladı
خلصانة بحصانة وغمزة وإيموجي لهب قفلتها
– Bağışıklık ve göz kırpma ve ımoji alev ile Khalsana onu kilitli
دخلت السيركل طبعاً ولعتها
– Tabii ki çembere girdim.

وعملت
– Ve işe yaradı.
امممم امممم
– Mm-hmm.
ماشي دغري أو يمين
– Machi daghri veya sağ
امممم امممم
– Mm-hmm.
بيحسدونا طماعين
– Kıskanç, açgözlü.
امممم امممم
– Mm-hmm.
مبنقفش إحنا فـ كمين
– Pusuya düştük.
امممم امممم
– Mm-hmm.
وإنتو شوية متضايقين
– Ve sen ve Shuya üzgünsünüz.

امممم امممم
– Mm-hmm.
ماشي دغري أو يمين
– Machi daghri veya sağ
امممم امممم
– Mm-hmm.
بيحسدونا كدابين
– Bizi iki kişi olarak kıskandılar.
امممم امممم
– Mm-hmm.
مبنقفش إحنا فـ كمين
– Pusuya düştük.
امممم امممم
– Mm-hmm.
وإنتو شوية مـ(عيب)
– Ve sen bir Shwe’sin.

امممم امممم
– Mm-hmm.

Weitere nützliche Informationen finden Sie hier: Siehe hier

Abo El Anwar – Mmmm Mmmm Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları und Suchanfragen zu diesem Thema

#Abo #Anwar #Mmmm #Mmmm #Arapça #Şarkı #Sözleri #Türkçe #Anlamları

Abo El Anwar – Mmmm Mmmm Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

>>Weitere nützliche Informationen von uns finden Sie hier: https://german.xemloibaihat.com/.

Überprüfe die Informationen zum Thema Abo El Anwar – Mmmm Mmmm Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları noch einmal



عايشين في غابة فا لازم أكون مفترس
– VA ormanında yaşıyor. Yırtıcı olmalıyım.
مش مكترث للهيترز مركز إني لا أنجرف
– Vurucular umurumda değil. Sürüklenmiyorum.

مع وساخة المجال، مع لهجوة التيران
– Tarlanın kiri ile, onun Terran boşluğu ile
مع هوهوة الكلاب، مش برقص حلو بس بداب
– Hoo-hoo köpekleriyle, tatlı bir dans değil.

أخوك لاففها ولافف كحكة فوق دماغه
– Kardeşin onu yuvarlıyor ve beyninde kaşınıyor.
بيجيب فـ سيرتي ورجلي يسطا فوق دماغه
– Bijeb, ceketim ve bacağım beyninin her yerinde.
شربت بيرتي، نزلت بكفي فين صداغه
– Bertie’mi içtim. Yeterince arkadaşlık kurdum.
مش باجي بدري أنا مش فاضي في مشاغل
– Badri Değil. Başım belada değil.

في عزيمة، في وليمة، زي غريمك أو نصيبك
– Kararlılıkla, bir şölende, rakibinizin kostümü veya payınız
مش هسيبك إلا أما أصيبك، هتدك يجيك مصيبة
– Anlamadığın sürece anlamıyorsun. olsun.
ألعب يالزهر زي شيبة، أدفع المهر أنا ابن لعيبة
– Çiçek oynarım, çeyiz öderim. Orospu çocuğu değilim.
أركب كل اللي فـ جيلي عادي يسطا لأ مش غريبة
– Her zamanki jölemi sürüyorum, ama garip değil.

مش هخون توقعاتك بس هخونك I’m sorry
– Beklentilerinize ihanet etmiyorlar, size ihanet ediyorlar. Üzgünüm.
كلامك يا بيبي ساعات بيكون عنصري
– Sözlerin, bebeğim, pastırma saatleri ırkçıdır.
هقولك سر مش غسيل إوعي تنشري
– Bir sır veriyorsun. bilincini yıkama.
إممممممممممممم، إصبري
– Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmm, bekle.

بقلق مـ التوقعات الهاي
– Beklentiler konusunda endişeliyim.
أنت يسطا عاطل باي
– Sen işsiz bir yusta Bey’sin.
ليهم إيفيكت باترفلاي
– Örneğin kelebek.
لو اتأسفت تقولش جاي
– Eğer üzgünsen, Jay de.

لو إتكلمت أنت تتأدب
– Eğer konuşursan, kibarsın.
بنفذ مش بهدد
– Tehdit değil.
بسجل أما أسدد
– Bir kayıt veya bir atış ile.
بسجل أما بكتب
– Bir kayıtla, kitaplarla.

فهمت؟ لأ، سكنت فـ شقة
– Anladın mı? Hayır, bir apartman dairesinde yaşadım.
سخنت؟ حقك، تريند بزقة
– Isıtılmış mı? Doğru, trend Sokağı.
ترينج ماركة، بنت جامدة
– Tring marka, sert kız
صح صح صح صح صح صح زرقا
– Sağ, Sağ, Sağ, Sağ, Sağ, mavi.

امممم امممم
– Mm-hmm.
ماشي دغري أو يمين
– Machi daghri veya sağ
امممم امممم
– Mm-hmm.
بيحسدونا طماعين
– Kıskanç, açgözlü.
امممم امممم
– Mm-hmm.
مبنقفش إحنا فـ كمين
– Pusuya düştük.
امممم امممم
– Mm-hmm.
وإنتو شوية متضايقين
– Ve sen ve Shuya üzgünsünüz.

امممم امممم
– Mm-hmm.
ماشي دغري أو يمين
– Machi daghri veya sağ
امممم امممم
– Mm-hmm.
بيحسدونا كدابين
– Bizi iki kişi olarak kıskandılar.
امممم امممم
– Mm-hmm.
مبنقفش إحنا فـ كمين
– Pusuya düştük.
امممم امممم
– Mm-hmm.
وإنتو شوية مـ(عيب)
– Ve sen bir Shwe’sin.

في باص شرق دلتا بصور فيديو ومش مسافر
– Video görüntüleri ve bir yolcu yürüyüşü ile Doğu Delta otobüsünde
صحاب مصلحة بجد كلموني عـ التذاكر
– Çalışkan insanlar bana bilet derdi.
ميمو يغششهم كلهم وهو مش مذاكر
– MİMO hepsini aldatıyor ve o bir öğrenci değil.
كلهم سقطوا والشاكوش قفل الفاجر
– Hepsi düştü ve shakush saksocuyu kilitledi.

أوه، أوه ميمو خطر خطر جداً
– MİMO çok tehlikeli bir tehlike.
قوات جيش المكسيك جاهزة وورايا ومستعدة
– Meksika ordusu hazır, hazır ve hazır.

خبير حروب، تخصص شواكيش
– Savaş uzmanı, shoakish uzmanlık
حد يراب زيي فـ جيلي؟ طبعاً لأ مفيش
– Kostümüm nasıl? benim neslim mi? Elbette değil.
حد يراب يعمل هيتات فـ جيلي متلاقيش
– Limit yrap jöle yakınsak hitat yapar

فـ مسلسلات عالمية، أنت رابر محلي متلمسنيش
– Dünya Serisi. yerel bir rapçisin.

على النيش أنا راكنهم، متبصيش عشان راكبهم
– Nish’te, orada duruyorum, yolcularını arıyorum.
العيال ديا بتشتمني على النت مش هسيبهم
– Alayal dia tarafından cursing beni üzerinde the net değil hsiehm

العيال ديا مصدقة نفسها، تراكاتنا تهزها
– Ayal Dia kendini onayladı. izlerimiz onu sarsıyor.
تراكاتنا كلها حافظينها أكتر مننا بقى
– Tüm mirasımız bizden daha fazla korunuyor.

كفاية قر يا ناس يا شر، الفترة اللـ جاية حرب
– Yeter, insanlar, kötülük, Savaş dönemi.
مفيش مواجهة دغري، بتقضوها كر فر
– Degri ile bir kaçak olarak harcayarak bir çatışma yoktur.

بتقضوها وبتجلوا، أما نشوفكو بتهللوا
– Harcayarak ve gösteriş yaparak ya da gösteriş yaparak.
بصو و اتعلموا، نصه أنا معلمه
– Bak ve biliyorsun, bu bir senaryo. Ben bir öğretmenim.

ونصه أنا معلمه بمعنى إني كبيره
– Ve ben bir öğretmenim, yani yaşlıyım.
جيلي فـ راب فريق كورة ومحمد نور مديره
– Geely rap takımı Kora ve Mohamed Noor yöneticisi
محمد نور ده هيرو، شيك زي دينيرو
– Mohamed Noor de Hiro, şık Z DeNiro
فلوسنا سبعة كيلو، تراك بكل كاريره
– Flosna, yedi kilo. her seferinde görüşürüz.

إنبهار يجيله نور قرار يزيله
– Bir göz kamaştırıcı, bir ışık, onu ortadan kaldıran bir karar.
بغني زي فيلو، وغني زي إيلون
– Philo gibi söyle, Elon gibi söyle.

ماسك، تاسك عندي أعمل منكو فرجة
– Misk, Tusk. Elektrikli süpürge yapmam lazım.
رأيك إني براب وحش؛ خد رأيك حطه فـ درجك
– Benim bir canavar brab olduğumu düşünüyorsun. merdivenlerden aşağı indir.
عايز أجيب ڤلل لكل صحابي أكني مرجان
– Arkadaşlarımın her biri için villalara cevap vermek istiyorum akne Morjan
عايز أجيب بطولة لكل فانزي أكني يورجن
– Ben vanzi akne Jürgen başına oynadığı cevap vermek istiyorum

مكسل ألاقي الحل للكسل مع كامل الأسى
– Maxell, tembelliğin çözümünü tam bir üzüntüyle buluyorum.
إنتو في الضايع خالص مع كامل الأسف
– Intu kayıp, tam pişmanlık ile.

باراتي مدرسة، ده فن وهندسة
– Parati okulu, deh sanat ve mühendislik
ده فن مش أذى، ده صرف وببزخ
– Sanat. zarar değil. saf ve saf.
هاف فان فـ منتزه، الـBun مميزة
– Yarım Van Park, Topuz özeldir
ويل دون يا مريسة، و الـGun دي بكذا
– Will Dunne, Maryse ve silah Dee gibi.

ها تـrun منها، هات حبة منها
– İşte bir parça, işte bir tane.
خلصانة قلتها، خلصانة بختمها
– Söyledi, damgaladı
خلصانة بحصانة وغمزة وإيموجي لهب قفلتها
– Bağışıklık ve göz kırpma ve ımoji alev ile Khalsana onu kilitli
دخلت السيركل طبعاً ولعتها
– Tabii ki çembere girdim.

وعملت
– Ve işe yaradı.
امممم امممم
– Mm-hmm.
ماشي دغري أو يمين
– Machi daghri veya sağ
امممم امممم
– Mm-hmm.
بيحسدونا طماعين
– Kıskanç, açgözlü.
امممم امممم
– Mm-hmm.
مبنقفش إحنا فـ كمين
– Pusuya düştük.
امممم امممم
– Mm-hmm.
وإنتو شوية متضايقين
– Ve sen ve Shuya üzgünsünüz.

امممم امممم
– Mm-hmm.
ماشي دغري أو يمين
– Machi daghri veya sağ
امممم امممم
– Mm-hmm.
بيحسدونا كدابين
– Bizi iki kişi olarak kıskandılar.
امممم امممم
– Mm-hmm.
مبنقفش إحنا فـ كمين
– Pusuya düştük.
امممم امممم
– Mm-hmm.
وإنتو شوية مـ(عيب)
– Ve sen bir Shwe’sin.

امممم امممم
– Mm-hmm.

Vielen Dank für Ihr Interesse an unserem Artikel. Wir hoffen, dass diese Informationen für Sie von großem Wert sind.

Leave a Reply

Your email address will not be published.