Home » Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet

Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet

Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Suchen Sie nach einem Thema Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları, richtig? Wenn ja, dann kannst du es dir gleich hier ansehen.

Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Viele andere Song-Akkorde findest du hier



Yo te vi
– Seni gördüm
Como una persona inalcanzable
– Ulaşılamaz bir kişi olarak
Hasta me parecías admirable
– Takdire şayan olduğunu bile düşündüm.
Desde el día que yo te conocí
– Seninle tanıştığım günden beri
No entiendo por qué eres tan torpe
– Neden bu kadar beceriksiz olduğunu anlamıyorum.
¿Por qué te empeñas en dar golpes?
– Neden vurmakta ısrar ediyorsun?

Descubrí
– Keşfetmek
Que siempre has sido un poquito inestable
– Her zaman biraz dengesiz olduğunu
Que en tu interior te sientes miserable
– İçinde perişan hissediyorum
Y por eso no paras de mentir
– Yalan söylüyorsun, sen de yap
¿Pretendes que yo lo soporte?
– Dayanmamı mı istiyorsun?
¿Por qué te empeñas en seguir?
– Neden devam etmeye çalışıyorsun?

Usándome de saco de boxeo
– Beni kum torbası olarak kullanmak
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
– Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam ediyorsun, ama artık kavga etmiyorum.
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
– Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Yo te quise a ti
– Seni istedim
Mucho más que el que se inventó la palabra
– Bu kelimeyi icat edenden çok daha fazlası
¿Y qué no hice por ti? (sí)
– Senin için ne yapmadım? (eğer)
De todo, pero al final me saliste macabra
– Her şey, ama sonunda ürkütücü çıktı

Yo daba la vida por ti (waoh)
– Senin için hayatımı verdim (waoh)
La calle la dejé por ti (ajá)
– Senin için sokaktan ayrıldım (aha)
Llevo tiempo olvidándome, mejorando todo por ti
– Uzun zamandır unutuyorum, senin için her şeyi geliştiriyorum

Las amarguras fueron tantas (¿cómo así?)
– Acı çok fazlaydı (nasıl?)
Que ya se me olvidó contar
– Söylemeyi unuttum …
Mientras sufro besas cuando me quebrantas (contra mami)
– Acı çektiğimde beni kırdığında öp (anneme karşı)
Pero el karma te la va a cobrar
– Ama karma seni suçlayacak.

De jugar tú no te cansas (nope)
– Oynamaktan yorulmuyorsun (hayır)
Tú no va’ a tener perdón de Dios (no, no)
– Sen Allah’tan mağfiret olmaz (hayır, hayır)

Ahora en esta vuelta perdimos los dos (oye)
– Şimdi bu turda ikisini de kaybettik (hey)
Es mejor que digamos: “adiós” (auh)
– Daha iyi bir ” hoşça kal dedik.”

Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam ediyorsun, ama artık kavga etmiyorum.
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo (y te bloqueo)
– Yalanlarla takıl, sen atlatmak ve blok (ve blok)
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
– Gördüğüm kadarıyla seni bir kupa gibi gördüm (bir kupa gibi).
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (wuh)
– Ama görünüşe göre bana bir boks torbası gördün (wuh)

Usándome de saco de boxeo
– Beni kum torbası olarak kullanmak
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalan söylersen, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como un trofeo)
– Gördüğüm kadarıyla seni bir kupa gibi gördüm (bir kupa gibi).
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (la criatura, uh)
– Ama görünüşe göre bana bir boks torbası gördün (yaratık, uh)

Tú que me pega’, yo que bloqueo
– Sen bana vuruyorsun, ben engelliyorum
Tú que pelea’ y yo no peleo
– Sen savaşıyorsun ve ben savaşmıyorum
No quiero estar en un ring de boxeo
– Boks ringinde olmak istemiyorum.
Prefiero fiesta, vacile y meneo
– Partiyi, dalgalanmayı ve kıpırdatmayı tercih ederim

Tú que me pega’ y yo que bloqueo (no)
– Sen kim bana vurur ‘ ve ben kim blok (hayır)
Tú que pelea’ y yo no peleo (wuh)
– Sen savaşıyorsun’ ve ben savaşmıyorum (wuh)
No quiero estar en un ring de boxeo (prr)
– Bir boks ringinde olmak istemiyorum (prr)
Es lo que deseo
– İstediğim bu

Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam ediyorsun, ama artık kavga etmiyorum.
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalan söylersen, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
– Gördüğüm kadarıyla seni bir kupa gibi gördüm (bir kupa gibi).
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Okey
– Tamam mı
Han sido para ustede’ Nacho, “La Criatura”
– Senin için olmuştur ‘Nacho,” yaratık”
Y este servidor, Arcángel “La Maravilla”
– Ve bu hizmetçi, Başmelek ” mucize”
EHXX “The Professor”
– profesörlük”
¡Auh! (como un trofeo)
– Ow! (bir kupa gibi)
Música, chamo, ja
– Müzik, oğlum, ha
Música, ja, ja
– Müzik, ha, ha

Weitere nützliche Informationen finden Sie hier: https://german.xemloibaihat.com/lyrics/

Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları und Suchanfragen zu diesem Thema

#Arcángel #Nacho #Saco #Boxeo #İspanyolca #Şarkı #Sözleri #Türkçe #Anlamları

Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

>>Weitere nützliche Informationen von uns finden Sie hier: Hier mehr sehen.

Überprüfe die Informationen zum Thema Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları noch einmal



Yo te vi
– Seni gördüm
Como una persona inalcanzable
– Ulaşılamaz bir kişi olarak
Hasta me parecías admirable
– Takdire şayan olduğunu bile düşündüm.
Desde el día que yo te conocí
– Seninle tanıştığım günden beri
No entiendo por qué eres tan torpe
– Neden bu kadar beceriksiz olduğunu anlamıyorum.
¿Por qué te empeñas en dar golpes?
– Neden vurmakta ısrar ediyorsun?

Descubrí
– Keşfetmek
Que siempre has sido un poquito inestable
– Her zaman biraz dengesiz olduğunu
Que en tu interior te sientes miserable
– İçinde perişan hissediyorum
Y por eso no paras de mentir
– Yalan söylüyorsun, sen de yap
¿Pretendes que yo lo soporte?
– Dayanmamı mı istiyorsun?
¿Por qué te empeñas en seguir?
– Neden devam etmeye çalışıyorsun?

Usándome de saco de boxeo
– Beni kum torbası olarak kullanmak
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
– Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam ediyorsun, ama artık kavga etmiyorum.
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
– Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Yo te quise a ti
– Seni istedim
Mucho más que el que se inventó la palabra
– Bu kelimeyi icat edenden çok daha fazlası
¿Y qué no hice por ti? (sí)
– Senin için ne yapmadım? (eğer)
De todo, pero al final me saliste macabra
– Her şey, ama sonunda ürkütücü çıktı

Yo daba la vida por ti (waoh)
– Senin için hayatımı verdim (waoh)
La calle la dejé por ti (ajá)
– Senin için sokaktan ayrıldım (aha)
Llevo tiempo olvidándome, mejorando todo por ti
– Uzun zamandır unutuyorum, senin için her şeyi geliştiriyorum

Las amarguras fueron tantas (¿cómo así?)
– Acı çok fazlaydı (nasıl?)
Que ya se me olvidó contar
– Söylemeyi unuttum …
Mientras sufro besas cuando me quebrantas (contra mami)
– Acı çektiğimde beni kırdığında öp (anneme karşı)
Pero el karma te la va a cobrar
– Ama karma seni suçlayacak.

De jugar tú no te cansas (nope)
– Oynamaktan yorulmuyorsun (hayır)
Tú no va’ a tener perdón de Dios (no, no)
– Sen Allah’tan mağfiret olmaz (hayır, hayır)

Ahora en esta vuelta perdimos los dos (oye)
– Şimdi bu turda ikisini de kaybettik (hey)
Es mejor que digamos: “adiós” (auh)
– Daha iyi bir ” hoşça kal dedik.”

Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam ediyorsun, ama artık kavga etmiyorum.
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo (y te bloqueo)
– Yalanlarla takıl, sen atlatmak ve blok (ve blok)
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
– Gördüğüm kadarıyla seni bir kupa gibi gördüm (bir kupa gibi).
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (wuh)
– Ama görünüşe göre bana bir boks torbası gördün (wuh)

Usándome de saco de boxeo
– Beni kum torbası olarak kullanmak
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalan söylersen, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como un trofeo)
– Gördüğüm kadarıyla seni bir kupa gibi gördüm (bir kupa gibi).
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (la criatura, uh)
– Ama görünüşe göre bana bir boks torbası gördün (yaratık, uh)

Tú que me pega’, yo que bloqueo
– Sen bana vuruyorsun, ben engelliyorum
Tú que pelea’ y yo no peleo
– Sen savaşıyorsun ve ben savaşmıyorum
No quiero estar en un ring de boxeo
– Boks ringinde olmak istemiyorum.
Prefiero fiesta, vacile y meneo
– Partiyi, dalgalanmayı ve kıpırdatmayı tercih ederim

Tú que me pega’ y yo que bloqueo (no)
– Sen kim bana vurur ‘ ve ben kim blok (hayır)
Tú que pelea’ y yo no peleo (wuh)
– Sen savaşıyorsun’ ve ben savaşmıyorum (wuh)
No quiero estar en un ring de boxeo (prr)
– Bir boks ringinde olmak istemiyorum (prr)
Es lo que deseo
– İstediğim bu

Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam ediyorsun, ama artık kavga etmiyorum.
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalan söylersen, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
– Gördüğüm kadarıyla seni bir kupa gibi gördüm (bir kupa gibi).
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Okey
– Tamam mı
Han sido para ustede’ Nacho, “La Criatura”
– Senin için olmuştur ‘Nacho,” yaratık”
Y este servidor, Arcángel “La Maravilla”
– Ve bu hizmetçi, Başmelek ” mucize”
EHXX “The Professor”
– profesörlük”
¡Auh! (como un trofeo)
– Ow! (bir kupa gibi)
Música, chamo, ja
– Müzik, oğlum, ha
Música, ja, ja
– Müzik, ha, ha

Vielen Dank für Ihr Interesse an unserem Artikel. Wir hoffen, dass diese Informationen für Sie von großem Wert sind.

1 thought on “Arcángel & Nacho – Saco De Boxeo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet”

  1. 826935 96734Thank you, Ive just been looking for information about this topic for a although and yours could be the greatest Ive discovered till now. But, what in regards towards the conclusion? Are you confident concerning the supply? 938445

Leave a Reply

Your email address will not be published.