Home » Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet

Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet

Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Suchen Sie nach einem Thema Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları, richtig? Wenn ja, dann kannst du es dir gleich hier ansehen.

Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Viele andere Song-Akkorde findest du hier



All’improvviso sei volata via
– Aniden uçup gittin
Lasciando indietro una nuvoletta
– Bir bulutun arkasında bırakmak
Almeno meritavo una bugia, chessò
– En azından bir yalanı hak ettim, chessò
Almeno l’ultima sigaretta
– En azından son sigara

Siamo due fiori cresciuti male
– Biz iki kötü yetiştirilen çiçekler vardır
Sul ciglio della tangenziale
– Çevre yolunun kenarında
All’ombra di un ospedale
– Bir hastanenin gölgesinde

Te l’ho già detto una volta, mi ricordavi il mare
– Bir keresinde bana Denizi hatırlattığını söylemiştim.
Le luci di Natale, gli schiaffi sul sedere e lo spazzolino uguale
– Noel ışıkları, kıçına şaplak ve aynı diş fırçası
La Panda manuale, bruciare in una notte
– Panda kılavuzu, bir gecede yanmak
Come una cattedrale
– Bir katedral gibi

E non è colpa mia
– Ve bu benim hatam değil
Se tutta questa luce, luce, luce
– Eğer tüm bu ışık, ışık, ışık
Non ti illumina più dentro casa mia
– Artık evimin içinde seni aydınlatmıyor
E non è colpa tua
– Ve bu senin suçun değil
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
– Eğer tüm bu sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar duvara
Non ci fanno ritornare lì
– Oraya geri dönmemize izin vermiyorlar.
A quei momenti lì
– O anlara

A quando andava tutto a gonfie vele
– Ne zaman her şey şişmeye gidiyordu
E mi faceva stare bene
– Ve bu beni iyi hissettirdi
Che mischiavi romano e l’inglese
– Roma ve İngilizceyi karıştırdığın

Te l’ho già detto una volta, mi ricordavi il mare
– Bir keresinde bana Denizi hatırlattığını söylemiştim.
Gli occhiali di mia madre, le 4:00 del mattino
– Annemin gözlükleri, sabah 4: 00.
Le Winston Blue smezzate, le facce come zombie
– Winston Blue bulaşmış, zombiler gibi yüzler
Svegliarti mentre dormi, come le cazzo di zanzare
– Uykunda uyan, lanet sivrisinekler gibi

E non è colpa mia
– Ve bu benim hatam değil
Se tutta questa luce, luce, luce
– Eğer tüm bu ışık, ışık, ışık
Non ti illumina più dentro casa mia
– Artık evimin içinde seni aydınlatmıyor
E non è colpa tua
– Ve bu senin suçun değil
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
– Eğer tüm bu sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar duvara
Non ci fanno ritornare lì
– Oraya geri dönmemize izin vermiyorlar.
A quei momenti lì
– O anlara

E non è colpa mia
– Ve bu benim hatam değil
Se tutta questa luce, luce, luce
– Eğer tüm bu ışık, ışık, ışık
Non ti illumina più dentro casa mia
– Artık evimin içinde seni aydınlatmıyor
E non è colpa tua
– Ve bu senin suçun değil
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
– Eğer tüm bu sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar duvara
Non ci fanno ritornare lì
– Oraya geri dönmemize izin vermiyorlar.
A quei momenti lì
– O anlara

A quei momenti lì
– O anlara
A quei momenti lì
– O anlara
A quei momenti lì
– O anlara

Weitere nützliche Informationen finden Sie hier: German.xemloibaihat.com/lyrics

Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları und Suchanfragen zu diesem Thema

#Gazzelle #Destri #İtalyanca #Şarkı #Sözleri #Türkçe #Anlamları

Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

>>Weitere nützliche Informationen von uns finden Sie hier: Hier ansehen.

Überprüfe die Informationen zum Thema Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları noch einmal



All’improvviso sei volata via
– Aniden uçup gittin
Lasciando indietro una nuvoletta
– Bir bulutun arkasında bırakmak
Almeno meritavo una bugia, chessò
– En azından bir yalanı hak ettim, chessò
Almeno l’ultima sigaretta
– En azından son sigara

Siamo due fiori cresciuti male
– Biz iki kötü yetiştirilen çiçekler vardır
Sul ciglio della tangenziale
– Çevre yolunun kenarında
All’ombra di un ospedale
– Bir hastanenin gölgesinde

Te l’ho già detto una volta, mi ricordavi il mare
– Bir keresinde bana Denizi hatırlattığını söylemiştim.
Le luci di Natale, gli schiaffi sul sedere e lo spazzolino uguale
– Noel ışıkları, kıçına şaplak ve aynı diş fırçası
La Panda manuale, bruciare in una notte
– Panda kılavuzu, bir gecede yanmak
Come una cattedrale
– Bir katedral gibi

E non è colpa mia
– Ve bu benim hatam değil
Se tutta questa luce, luce, luce
– Eğer tüm bu ışık, ışık, ışık
Non ti illumina più dentro casa mia
– Artık evimin içinde seni aydınlatmıyor
E non è colpa tua
– Ve bu senin suçun değil
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
– Eğer tüm bu sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar duvara
Non ci fanno ritornare lì
– Oraya geri dönmemize izin vermiyorlar.
A quei momenti lì
– O anlara

A quando andava tutto a gonfie vele
– Ne zaman her şey şişmeye gidiyordu
E mi faceva stare bene
– Ve bu beni iyi hissettirdi
Che mischiavi romano e l’inglese
– Roma ve İngilizceyi karıştırdığın

Te l’ho già detto una volta, mi ricordavi il mare
– Bir keresinde bana Denizi hatırlattığını söylemiştim.
Gli occhiali di mia madre, le 4:00 del mattino
– Annemin gözlükleri, sabah 4: 00.
Le Winston Blue smezzate, le facce come zombie
– Winston Blue bulaşmış, zombiler gibi yüzler
Svegliarti mentre dormi, come le cazzo di zanzare
– Uykunda uyan, lanet sivrisinekler gibi

E non è colpa mia
– Ve bu benim hatam değil
Se tutta questa luce, luce, luce
– Eğer tüm bu ışık, ışık, ışık
Non ti illumina più dentro casa mia
– Artık evimin içinde seni aydınlatmıyor
E non è colpa tua
– Ve bu senin suçun değil
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
– Eğer tüm bu sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar duvara
Non ci fanno ritornare lì
– Oraya geri dönmemize izin vermiyorlar.
A quei momenti lì
– O anlara

E non è colpa mia
– Ve bu benim hatam değil
Se tutta questa luce, luce, luce
– Eğer tüm bu ışık, ışık, ışık
Non ti illumina più dentro casa mia
– Artık evimin içinde seni aydınlatmıyor
E non è colpa tua
– Ve bu senin suçun değil
Se tutti questi destri, destri, destri al muro
– Eğer tüm bu sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar, sağ elini kullananlar duvara
Non ci fanno ritornare lì
– Oraya geri dönmemize izin vermiyorlar.
A quei momenti lì
– O anlara

A quei momenti lì
– O anlara
A quei momenti lì
– O anlara
A quei momenti lì
– O anlara

Vielen Dank für Ihr Interesse an unserem Artikel. Wir hoffen, dass diese Informationen für Sie von großem Wert sind.

3 thoughts on “Gazzelle – Destri İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet”

  1. 940215 37669Come across back yard garden unusual periods of ones Are generally Weight reduction and every one 1 might be important. 1 way state could possibly be substantial squandering via the diet. shed weight 408467

  2. 452795 864356Conveyancing […]we like to honor other internet sites on the internet, even if they arent related to us, by linking to them. Below are some sites worth checking out[…] 591922

Leave a Reply

Your email address will not be published.