Home » NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet

NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet

NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Suchen Sie nach einem Thema NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları, richtig? Wenn ja, dann kannst du es dir gleich hier ansehen.

NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Viele andere Song-Akkorde findest du hier



Yeah-yeah-yeah Eh
– Evet-Evet-Evet Hey
Tú me has deja’o
– Tú me’nin deja’o’su var
Amor, ¿y ahora qué hago con el dolor?
– Amor, hago con el dolor’a ne dersin?
Sin tu calor
– Sin tu kalori
Niño, ya no hay amore’ como vos
– Niño, ya no hay amore’ como sözlük
Y me has deja’o
– Y bana deja’o vardır
Amor, te has lleva’o mi corazón
– Amor, te has lleva’o mi corazón
Acorrala’o (Acorrala’o)
– Acorrala’o (Acorrala’o)
Acorrala’o, acorrala’o por el dolor
– Acorrala’o, acorrala’o por el dolor
Llevo una pena por dentro
– Llevo una pena por dentro
Como cuando se muere una flor
– Como ne zaman se muere una flor
Yo te quise dar lo mejor que tengo
– Yo te quise dar lo mejor que tengo
Pero tú no lo aceptaste
– Pero tú no lo aceptaste
Y yo camino por la calle solo pensándote
– Y yo Camino por la calle yalnız pensándote
Te escribo por la noche, pero tú ni me lees
– Lees Te escribo por la gece, pero tú ni bana
Me salgo de la party a buscarte donde estés
– Beni salgo de la parti bir buscarte donde estés
No puedo ni dormir, me recome el estrés (Ay, shit)
– Hayır puedo ni dormir, beni recome el estrés (Ay, bok)
Te ofrecí una vida nueva, no una cvhain
– Bu daire ilgi çeken Nueva, una cvhain yakınında konumlanmıştır
Te prometí a salir pa’fuera, nena, nam sayin’ (Ah)
– Bu bir salir pa’fuera, nena, nam sayin ‘ (Ah)
Si estoy con otra mina, la llamo por tu name (Siempre)
– Si estoy con otra mina, la llamo por tu adı (Siempre)
Grabábamo’ recuerdo’ a ciento veinte frames
– Grabábamo ‘recuerdo’ bir ciento veinte çerçeveleri
Porque, mami, tú me hiciste santería
– Porque, mami, tú me hiciste santería
Me hechizaste con to’ lo que me decía’
– Beni hechizaste con için ‘lo que beni decía’
Yo ya la tenía curada y re abriste la hería’
– Yo ya la tenía curada y re abriste la hería’
Y me dejaste acorrala’o sin salía’
– Bana acorrala’o günah salía dejaste’
Tú me has deja’o
– Tú me’nin deja’o’su var
Amor, ¿y ahora qué hago con el dolor?
– Amor, hago con el dolor’a ne dersin?
Sin tu calor
– Sin tu kalori
Niño, ya no hay amore’ como vos
– Niño, ya no hay amore’ como sözlük
Y me has deja’o
– Y bana deja’o vardır
Amor, te has lleva’o mi corazón
– Amor, te has lleva’o mi corazón
Acorrala’o
– Acorrala’o
Acorrala’o, acorrala’o por el dolor
– Acorrala’o, acorrala’o por el dolor
Perdido, perdido
– Perdido, perdido
¿Dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?
Perdido, perdido
– Perdido, perdido
¿Dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?
Hoy siento que tú ya no encuentra’ má’ de ti
– Bu yorum May’ de ti şehrinden hoy siento que tú tarafından yapılmıştır
Se ha ido tu personalidad
– Se ha el tu kişisel bilgiler
Y yo no sé qué hacer, cómo volver, cómo nacer de nuevo
– Y yo no sé qué hacer, nasıl geri, nasıl nacer de nuevo
En tu mente, corazón
– En tu mente, corazón
En tu mente y tu mano se entierra en mi pecho
– En tu mente y tu mano se entierra en mi pecho
Yo ya no desentierro el hecho
– Yo ya hayır desentierro el hecho
Y me has roba’o el corazón (Palma)
– Y me roba’o el corazón (avuç içi)vardır
Llevo una pena por dentro (Niño)
– Llevo una pena por dentro (Niño)
Como cuando muere una flor (Vámono’)
– Como zaman muere una flor (Vámono’)
Yo te quise dar lo mejor que tengo (Niño; na-ah-ah-ah-ah)
– Yo te quise dar lo mejor que tengo (Niño; veya-ah-ah-ah-ah)
Pero tú no aceptaste y yo (Te la mando)
– Pero tú no aceptaste y yo (ıslak olmak istiyorum)
Y ahora estoy sola porque tú me has deja’o (Anda)
– Bana deja’o var (ve)
Amor, ¿y ahora qué hago con el dolor? (Dolor)
– Amor, hago con el dolor’a ne dersin? (Dert)
Sin tu calor
– Sin tu kalori
Niño, ya no hay amore’ como vos (Ya)
– Niño, ya no hay amore’ como sözlük (Ya)
Y me has deja’o
– Y bana deja’o vardır
Amor, te has lleva’o mi corazón (Anda)
– Amor, te has lleva’o mi corazón (Anda)
Acorrala’o
– Acorrala’o
Acorrala’o (-ao), acorrala’o por el dolor
– Acorrala’o (- içinde), acorrala’o por el dolor
Perdido, perdido
– Perdido, perdido
¿Dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?
Perdido, perdido
– Perdido, perdido
¿Dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?
¿Dónde está? (¿Dónde está?)
– ¿Donde está? (¿Dónde está?)
¿To’ mi dolor? (Mi dolor)
– Dolor’a mı? (Mi dolor)
¿Ay, dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?

Weitere nützliche Informationen finden Sie hier: German.xemloibaihat.com/lyrics

NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları und Suchanfragen zu diesem Thema

#NICKI #NICOLE #Delaossa #Dejado #Malgaşça #Şarkı #Sözleri #Türkçe #Anlamları

NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

>>Weitere nützliche Informationen von uns finden Sie hier: https://german.xemloibaihat.com/.

Überprüfe die Informationen zum Thema NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları noch einmal



Yeah-yeah-yeah Eh
– Evet-Evet-Evet Hey
Tú me has deja’o
– Tú me’nin deja’o’su var
Amor, ¿y ahora qué hago con el dolor?
– Amor, hago con el dolor’a ne dersin?
Sin tu calor
– Sin tu kalori
Niño, ya no hay amore’ como vos
– Niño, ya no hay amore’ como sözlük
Y me has deja’o
– Y bana deja’o vardır
Amor, te has lleva’o mi corazón
– Amor, te has lleva’o mi corazón
Acorrala’o (Acorrala’o)
– Acorrala’o (Acorrala’o)
Acorrala’o, acorrala’o por el dolor
– Acorrala’o, acorrala’o por el dolor
Llevo una pena por dentro
– Llevo una pena por dentro
Como cuando se muere una flor
– Como ne zaman se muere una flor
Yo te quise dar lo mejor que tengo
– Yo te quise dar lo mejor que tengo
Pero tú no lo aceptaste
– Pero tú no lo aceptaste
Y yo camino por la calle solo pensándote
– Y yo Camino por la calle yalnız pensándote
Te escribo por la noche, pero tú ni me lees
– Lees Te escribo por la gece, pero tú ni bana
Me salgo de la party a buscarte donde estés
– Beni salgo de la parti bir buscarte donde estés
No puedo ni dormir, me recome el estrés (Ay, shit)
– Hayır puedo ni dormir, beni recome el estrés (Ay, bok)
Te ofrecí una vida nueva, no una cvhain
– Bu daire ilgi çeken Nueva, una cvhain yakınında konumlanmıştır
Te prometí a salir pa’fuera, nena, nam sayin’ (Ah)
– Bu bir salir pa’fuera, nena, nam sayin ‘ (Ah)
Si estoy con otra mina, la llamo por tu name (Siempre)
– Si estoy con otra mina, la llamo por tu adı (Siempre)
Grabábamo’ recuerdo’ a ciento veinte frames
– Grabábamo ‘recuerdo’ bir ciento veinte çerçeveleri
Porque, mami, tú me hiciste santería
– Porque, mami, tú me hiciste santería
Me hechizaste con to’ lo que me decía’
– Beni hechizaste con için ‘lo que beni decía’
Yo ya la tenía curada y re abriste la hería’
– Yo ya la tenía curada y re abriste la hería’
Y me dejaste acorrala’o sin salía’
– Bana acorrala’o günah salía dejaste’
Tú me has deja’o
– Tú me’nin deja’o’su var
Amor, ¿y ahora qué hago con el dolor?
– Amor, hago con el dolor’a ne dersin?
Sin tu calor
– Sin tu kalori
Niño, ya no hay amore’ como vos
– Niño, ya no hay amore’ como sözlük
Y me has deja’o
– Y bana deja’o vardır
Amor, te has lleva’o mi corazón
– Amor, te has lleva’o mi corazón
Acorrala’o
– Acorrala’o
Acorrala’o, acorrala’o por el dolor
– Acorrala’o, acorrala’o por el dolor
Perdido, perdido
– Perdido, perdido
¿Dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?
Perdido, perdido
– Perdido, perdido
¿Dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?
Hoy siento que tú ya no encuentra’ má’ de ti
– Bu yorum May’ de ti şehrinden hoy siento que tú tarafından yapılmıştır
Se ha ido tu personalidad
– Se ha el tu kişisel bilgiler
Y yo no sé qué hacer, cómo volver, cómo nacer de nuevo
– Y yo no sé qué hacer, nasıl geri, nasıl nacer de nuevo
En tu mente, corazón
– En tu mente, corazón
En tu mente y tu mano se entierra en mi pecho
– En tu mente y tu mano se entierra en mi pecho
Yo ya no desentierro el hecho
– Yo ya hayır desentierro el hecho
Y me has roba’o el corazón (Palma)
– Y me roba’o el corazón (avuç içi)vardır
Llevo una pena por dentro (Niño)
– Llevo una pena por dentro (Niño)
Como cuando muere una flor (Vámono’)
– Como zaman muere una flor (Vámono’)
Yo te quise dar lo mejor que tengo (Niño; na-ah-ah-ah-ah)
– Yo te quise dar lo mejor que tengo (Niño; veya-ah-ah-ah-ah)
Pero tú no aceptaste y yo (Te la mando)
– Pero tú no aceptaste y yo (ıslak olmak istiyorum)
Y ahora estoy sola porque tú me has deja’o (Anda)
– Bana deja’o var (ve)
Amor, ¿y ahora qué hago con el dolor? (Dolor)
– Amor, hago con el dolor’a ne dersin? (Dert)
Sin tu calor
– Sin tu kalori
Niño, ya no hay amore’ como vos (Ya)
– Niño, ya no hay amore’ como sözlük (Ya)
Y me has deja’o
– Y bana deja’o vardır
Amor, te has lleva’o mi corazón (Anda)
– Amor, te has lleva’o mi corazón (Anda)
Acorrala’o
– Acorrala’o
Acorrala’o (-ao), acorrala’o por el dolor
– Acorrala’o (- içinde), acorrala’o por el dolor
Perdido, perdido
– Perdido, perdido
¿Dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?
Perdido, perdido
– Perdido, perdido
¿Dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?
¿Dónde está? (¿Dónde está?)
– ¿Donde está? (¿Dónde está?)
¿To’ mi dolor? (Mi dolor)
– Dolor’a mı? (Mi dolor)
¿Ay, dónde está to’ mi dolor?
– Dolor’a mı gidiyorsun?

Vielen Dank für Ihr Interesse an unserem Artikel. Wir hoffen, dass diese Informationen für Sie von großem Wert sind.

1 thought on “NICKI NICOLE & Delaossa – Me Has Dejado Malgaşça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları | Die Website, die die umfassendsten Musikakkorde bietet”

  1. 369683 849373Im not that significantly of a internet reader to be honest but your blogs really nice, maintain it up! Ill go ahead and bookmark your web site to come back in the future. All the best 364609

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *